Le retour des bons points !!!

Ah les bons points, que de bons souvenirs….

C’était le siècle dernier (eh oui, cela ne nous rajeunit pas), mais comme je les attendais avec impatience ces bons points quand j’étais à  l’école primaire. Même s’il est vrai que je passais plus de temps sous le bureau de la maîtresse qu’à trier ma collection de points, je me souviens encore du bonheur procuré par ces petites images sans prétention ! Une simple vache dans un pré ou un chaton coquin, aucun texte, mais la fierté de l’obtenir n’avait aucun équivalent!

Et je me rends compte en enseignant le français à des élèves de l’école primaire, que la carotte, mes amis, ça fonctionne toujours! J’aime pouvoir récompenser et encourager mes élèves et surtout je préfère célébrer les réussites plutôt que de sanctionner les erreurs. Et le côté ludique des bons points me semble convenir parfaitement à l’âge des apprenants.

Et plutôt que d’essayer de trouver un fournisseur local (eh oui, je suis en Australie!!), j’ai découvert qu’il était possible de tout simplement créer ses propres bons points. Tout ce dont vous avez besoin est d’un ordinateur, d’Internet, de Word, d’une imprimante et si possible d’une plastifieuse!

Et pour vous faciliter encore plus la tâche, il y a de nombreux modèles prêts à l’emploi en ligne.

Vous trouverez ci-dessous mes préférés: Continue reading

Advertisements

Virelangues et Tongue-twisters !

 Chauffez les langues! A vos marques, prêts, partez!!!!
Warm up your tongues! Ready, Steady, Go!

 

Qu’est-ce qu’un virelangue ? Le mot “virelangue” est un néologisme calqué sur le mot anglais “tongue-twister“, c’est-à-dire une suite de mots souvent incongrue que l’on doit répéter le plus longtemps et rapidement possible! Un défi lexical et ludique que petits et grands peuvent apprécier!

Voici donc quelques exemples bilingues pour votre plus grand plaisir! Attention: ne vous emmêlez pas la langue!

Chauffez les langues! A vos marques, prêts, partez!!!!
Warm up your tongues! Ready, Steady, Go!

 

L’égocentrique:
Je suis ce que je suis et si je suis ce que je suis, qu’est-ce que je suis?
( I am what I am/pursue and if I am what I am/pursue, what am I?)

La pêcheuse :
Pauvre petit pêcheur, prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons.
( Poor little fisher, be patient if you want to fish many little fish.)

La Mission impossible :
Gros gras grand grain d’orge, tout gros-gras-grand-grain-d’orgerisé, quand te dé-gros-gras-grand-grain-d’orgeriseras-tu? Je me dé-gros-gras-grand-grain-d’orgeriserai quand tous les gros gras grands grains d’orge se seront dé-gros-gras-grand-grain-d’orgerisés.
(Big fat and long barley seed, you’re such a big, fat and long barley seed. When will you un-big-fat-and-long-barley-seed yourself? I shall un-big-fat-and-long-barley-seed myself when all big fat and long barley seeds have un-big-fat-and-long-barley-seeded.) Continue reading

Liens utiles pour l’enseignement du français / Useful links for French teaching

On est né nu

Here are a few links of blogs and sites that I have bumped into recently and that I find very useful for teaching French. Some are quite hilarious! What would we do without the Canadians, seriously?
Ci-dessous, quelques liens de blogs et sites sur lesquels je suis tombée récemment et que je trouve très utiles pour l’enseignement du FLE. Certains sont même très drôles! Sérieusement, que ferait-on sans nos amis canadiens ?

The first blog I have discovered is called “T’enseignes-tu le FLE?”, a site where teachers share ideas and very useful resources.
Le premier blog s’intitule “T’enseignes-tu le FLE?”, un site où les enseignants partagent leurs idées et ressources très utiles.
http://tenseignes-tu.com/du-blog/

The second is a Canadian site called the ACELF (Association Canadienne de l’Education de la Langue Française),which is a free (your heard right!) teaching resources database.
Le second est un site canadien appelé l’ACELF (Association Canadienne de l’Education de la Langue Française)  qui est une banque d’activités pédagogiques gratuites (oui, vous avez bien entendu!).
http://www.acelf.ca/c/bap/nouveautes.php

Let’s not forget the ever-so-interesting-to-learn colloquialisms and slang in the blog “Je dis, Tu dis, Il dit, Nous disons …”
N’oublions pas les expressions familières et argotiques si intéressantes et amusantes à enseigner avec le blog “Je dis, Tu dis, Il dit, Nous disons …”
http://francebienvenue2.wordpress.com/expressions-2/expressions-familieres-et-argotiques/

And finally, to end on a fun note, we found this hilarious song (Canadian of course) by Damien Robitaille entitled “On est né nu”, perfect for practicing clothes and body parts!
Et pour finir en beauté, nous avons trouvé cette chanson hilarante (canadienne bien sûr) par Damien Robitaille intitulée “On est né nu”, parfaite pour pratiquer le vocabulaire des vêtements et des parties du corps!
http://ouicestca.com/2014/01/15/song-on-est-ne-nu/http://ouicestca.com/2014/01/15/song-on-est-ne-nu/

N’hésitez pas à partager avec nous des sites ou blogs en commentaire!